ой, мама, автор наверное, не смотрел фильм...
ps жуткий арт теперь...

Эээээ.... его уши уходят в хобот?? Это вроде как объяснило бы, как он мог трубить, конечно...
honey badger doesn't give a shit)))))))))
Только уточнение, NEEDY переводится, как НУЖДАЮЩИЙСЯ, но не имеет никакого финансового значения, только эмоциональное. Черри имеет в виду, что считает, что в отношениях он был бы прилипчивым, а не то, что ей важны его финансы. Видимо, она воспринимает его как неуверенного в себе, с напускной бравадой или как-то так, и подозревает, что в случае чего он всегда будет эмоционально вопить "Обнимите меня, подержите за ручку, не бросайте, будьте со мной вечно". Вот это NEEDY
Несмотря на некоторые минусы презентации, все равно огромное спасибо автор_ке поста! Я знаю англ, но разбираться в почерке художни_цы... просто пфех.
Спасибо!
Они как будто не покрыты шерстью, а сделаны из войлока... Но не могу сказать, что это минус)
Какая же красивая рисовка, боги...
Эм....
А где шикарная попа?( Куда дели?
Какое печальное некорректное отображение образа...
О, так Роджерс/Старк еще и официально узаконены? Ох, мультиверс воистину всесилен