Очаровашка)
После мыслей о книжном формате\новеллизации, появилась идея: вы не думали дублироваться на Акомиксе? Все-таки Джой не предназначен для связных комиксов, только для одиночных актуальных постов. Ни о какой каталогизации-содержании тут и речи нет почти.

Я могу помочь в оформлении, или даже просто все оформить, а потом передать права на готовый раздел, либо самостоятельно этим заниматься, если вам не хочется тратить силы, со ссылкой на ваш профиль на Джое. Вся информация об авторах и переводящем будет указана. Выкладывать на АК можно с задержкой по времени, например, хотя аудитории АК и Джоя редко пересекаются, так что это еще одна причина. Учитывая формат перевода, этот комикс даже на главном паблике ВК по Зутопии не выкладывают. Мне кажется, о нем РЕАЛЬНО мало кто знает, и это ужасно.

Пример удобства http://acomics.ru/~business-cat
Почему, кстати, песни нет? В оригинальном же посте есть, ссылка в подписи про мертвые сердца. Раньше автор так ее не убирал?

Хорошо, что данный эксперимент прошел на гостевом выпуске, это как бы... не так страшно.

Я к тому, что для людей, которые ценят важность в том числе и дизайна, а не только функциональность (потому что реально хорошая вещь не будет плохо выглядеть)... короче, бесит меня такой шрифт и вообще @_@. Нет возможности адаптировать стиль под оригинал (найти рукописный шрифт, а в идеале, для данного случая, точно так же писать от руки, имитируя карандашные линии, и ретушировать задники по образцу текстуры бумаги - потому что затертые в один цвет пространства выглядят УБОГО!), то не надо за это браться в принципе. "Вместо угря мы возьмем шпроты, а вместо риса пихнем перловки, ой, а че это у нас вместо суши какая-то бурда получилася?"

И да, учитывая, что при данном стиле его адаптация займет убийственно много времени (а я знаю, как это делается. Боюсь даже представить сколько времени), то реально - оно того не стоит, не оправдывает. А учитывая все аспекты комикса, его даже не рисовку, а скорее набросочность, черти как напиханный текст, который иногда даже не читабелен, ту депрессивную антиутопическую фигню, которая творится по сюжету.... В этом плане - идеологически - такой выход, как подписывание текста рядом выглядит чуть ли не гениальным. Честно, можно сказать вам "Браво", если бы не тот факт, что с вашей стороны это не то чтобы был выбор, скорее всего ("Цветок растет так потому, что только так он и мог расти", если перефразировать незабвенную Vi Hart).

Ваше обычное оформление перевода создает ощущение новеллы, и единственное, что тут, имхо, можно было бы сделать ЛУЧШЕ - разместить текст сбоку от пикчи, на книжный манер, потому что когда реплик очень много, то из-за "столбика" теряется связь с визуализацией. Не знаю, позволяет ли редактор Джоя так располагать текст, мне пробовать не доводилось, но в принципе, вот это как раз сделать в фотошопе будет совсем не сложно (пространство самой пикчи уменьшится, но на тамблире, как вижу, пикчи как раз в меньшем разрешении отображаются, так что простор для действия есть).
Кстати, все хотелось спросить, а почему шрифт такой простой?

ps не похож на рукописный ничуть, и настройки баблов скорее книжные. не соответствует стилю
Не переживайте так сильно... Серьезный перевод, реально тяжелый случай.

Спасибо за перевод!

ps Ну а то, что на ум не приходят сразу фурри-ассоциации... это НЕ промах))))
Этого долбаного лама скопипастили с "Лекса" из BvsS... так же гипнотизирует и одновременно подбешивает.

И там была в принципе цитата, хотя она уже давно ушла в народ:
verb to be + a (indicating action) + verbal noun (ending in -ing)
is the origin of all the English continuous tenses.
According to the OED, including the a in this structure is archaic or dialectal. The OED states that in literary English the a is omitted, and the verbal noun treated as a participle agreeing with the subject, and governing its case... But most of the southern dialects [I suppose this means of England] , and the vulgar speech both in England and America, retain the earlier usage.

The OED adds that the a is also used with verb of motion meaning to or into: to, into (to go a fishing, come a wooing, fall a laughing, crying, fighting, to set the bells a ringing, to send children a begging). This usage to is archaic or dialectal save in a few phrases, as to go a begging (mostly of offices); and with set, as to set the clock a going, the bells a ringing, folk a thinking, where also a is often omitted.



ps какие же шикарные саундтреки автор все-таки подбирает...
Пасяп за пояснение... Кажись, у меня есть повод перечитать все с начала)
В логике, на основании использования глагола в других случаях и других предложений. Но тут она, видать, другая, еще десять минут гугления доказали мою ошибку.

Но реально, так схема мне еще менее понятна. Типа, если налоги поднимут, то производство станет менее прибыльным и определенный процент кроликов просто из-за этого бросят семейное дело? Только из-за повышения налогов полностью менять вид деятельности? Ну хз.

ps оффтоп, а не на это ли намекают... https://ru.wikipedia.org/wiki/Monsanto_Company
Гугл говорит, что Knothouse-ами называют фирмы по производству и распространению пряжи. Возможно, тут намек на игру кошачьих с клубками и KnotHouse - типа такой местный Диснейлэнд для хищников. Но это противоречит предыдущей истории, тогда в WildTimes не было бы ничего необычного. Но моб все-таки так. Типа это компания, что производит ошейники и также устраивает места а ля парки, где хищникам дается возможность... чего-то. Не то чтобы походить без ошейника, но чего-то еще.
ТАКЖЕ: вообще, очень отсылает к nuthouse, то есть психушке.
Очень хотелось бы ссыль на весь выпуск, мб по остальной части разговора можно понять.
Еще: внезапно вот такая хрень нашлась, мало ли https://ru.wikipedia.org/wiki/Бернард_фон_НотХаус

По поводу этого выпуска: я не понимаю, как эта схема при любом раскладе сработает, но я в экономике не секу, но в любом случае - тут разговор идет о том, чтобы УБРАТЬ налог вообще, а не поднять его.
lift - убрать
keep in place - до сих пор взимаем
put it back - можно, в случае чего, снова начать взимать, не проблема же
сравни http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=lift%20a%20ban