Это просто абсолютно человеческие пропорции, на которые насажена заячья голова. Выглядит мутантски. Кажется, что на Лолу похожа, потому что у Лолы БОЛЕЕ (не полностью, но более) человеческие пропорции, нежели чем у Джуди.
Мб референсом взяли какую-нить фитоняшу и с нее просто срисовали, присобачив Джудину головку с офиц арта.
в английском people не обозначает "людскую расу", именно в смысле вида. наиболее стандартный перевод - "народ", как во всех смыслах, родственных "эй, народ, как делишки", так и в значениях "народности, племена etc". В англе часто говорят "your people" или "you, people", в общем и целом подразумевая "такие, как ты" (отсюда частые приколооскорбления на тему чернокожих).
Одним словом "группа личностей". Почти точным переводом будет литературное (или уже архаичное) русское "люд".
В данном случае - "народ животных", так сказать.
Надо отметить, что в русском "люди" используется в принципе во всех тех же смыслах, только в русском сознании нет (или оно не такое сильное) осознания "бытия другим", есть только "бытие чужим". Потому "люди" в данном употреблении выглядит неправильно, ведь "люди" - они должны быть такие же, как "мы". "Мы" все должны быть одинаковые. Не такие, как мы, - значит не "люди".
Это наверняка происходит из социально-исторической ситуации, и Англия и Америка исторически чаще общались с другими этническими и расовыми группами, а русские язык коррелирует с "арийско-националистским" (максималистично звучит, но по другому не знаю, как описать) мировосприятием.
Последний параграф - имхо, конечно, я не специализируюсь на историческом аспекте
Бедная Джуд
Мб референсом взяли какую-нить фитоняшу и с нее просто срисовали, присобачив Джудину головку с офиц арта.
Напутали чутка, видать)
ps вчера опять на зверополис ходили, но все равно не могу понять, о каких она леггинсах?
Подумалось, что гендербент, сначала.
Одним словом "группа личностей". Почти точным переводом будет литературное (или уже архаичное) русское "люд".
В данном случае - "народ животных", так сказать.
Надо отметить, что в русском "люди" используется в принципе во всех тех же смыслах, только в русском сознании нет (или оно не такое сильное) осознания "бытия другим", есть только "бытие чужим". Потому "люди" в данном употреблении выглядит неправильно, ведь "люди" - они должны быть такие же, как "мы". "Мы" все должны быть одинаковые. Не такие, как мы, - значит не "люди".
Это наверняка происходит из социально-исторической ситуации, и Англия и Америка исторически чаще общались с другими этническими и расовыми группами, а русские язык коррелирует с "арийско-националистским" (максималистично звучит, но по другому не знаю, как описать) мировосприятием.
Последний параграф - имхо, конечно, я не специализируюсь на историческом аспекте