зверополис 2
»Judy Hopps Zootopia characters Nick Wilde комикс Перевод перевел сам зверополис ночные ужасы Zootopia comics Zootopia фэндомы
Страницы 2 и 3 в моем переводе в комментариях к этой части
Nick Wilde Zootopia characters Judy Hopps Zootopia comics длиннопост Zootopia фэндомы
Sunderance - Глава 2: Katabasis.
Автор комикса: TheWyvernsWeaver. Автор фанфика: Kulkum. Переводчик: KildunZootopia AU Zootopia comics Zistopia Nicolas Wildes (художник) Zootopia characters Judy Hopps Bucky Oryx-Antlerson Pronk Oryx-Antlerson Zootopia фэндомы
Zistopia 60 2/2.
Сценарий от @nicolaswildes, рисунки от @ltamerica и текст от @wyvernsweaver
Оригинал:
Официальный сайт: https://zistopia.com/pages/60.2
Tumblr: http://nicolaswildes.tumblr.com/post/149978215385/zistopia-au-60-22-script-by-nicolaswildes
Пронк: Он злится, потому что в тайне считает, что это его вина.
Лестер: Оу, это не его вина. Слышишь, Баки, это не твоя вина.
Баки: Отжучись.
Пронк: Да ладно, когда он такой, его надо просто оставить в покое...
Лестер: Хех хех хех
Эрнест: Всё нормально, Баки. Я тоже расстроен. Лейтенант этого не заслужила, какая бы там ни была причина... Если это действительно из-за того, что она по хищникам, я был бы не против. Мне это не важно. Она чертовски хороший коп. Или была, по крайней мере. Знаешь, это странно... Восемь лет назад, когда во всех новостях говорили о том, что Полиция Зверополиса приняла первого кролика... Это заставило меня поверить, что может быть я не должен идти в строительство лишь потому, что родился бобром. Наверно, это и заставило меня подумать, что я мог бы стать копом. Невероятно, как такое вышло, да? А теперь, после всего этого, её...
Эрнест: Эй, эй, Бакуру!!! Почему бы нам не порыться во всём том мусоре, что мы собрали у мистера Манчеса! Ты всегда был рад посмеяться над личными вещами преступников!
Баки: Там было бы над чем смеяться, если бы он не был настолько долбануто скучным млекопитающим. Они всегда тихие.
Баки: Типа, серьёзно? Коллекционирование марок?
Эрнест: Я слышал, что у хищников скучные хобби, потому что это не даёт ошейникам случайно срабатывать. Знаешь. Не стимулирующие виды деятельности. Чтобы они случайно не деэволюционировали или ещё что.
Баки: Очевидно, с этим психом это не сработало. Глянь на это письмо, что я нашёл возле его кровати.
"Мы в Королевском Обществе Коллекционеров Марок в Каналах впечатлены вашей коллекцией. Через анонимный процесс номинации мы решили посвятить вас в наши церемонии. Мы приглашаем вас быть гостем в нашей штабквартире 8-го июня, по адресу Ондатровое Озеро, 6912"
бла бла скууууука...
Баки: Знаешь, если б я был настолько скучным, я б тоже наверно начал убивать и жрать людей, просто чтобы хоть немого приправить свою жизнь. Эрнест?
Эрнест: На Ондатровом Озере нет никакого Общества Коллекционеров Марок.
Баки: Чего?
Эренст: Точно говорю, Бак, я знаю Каналы, как свою перепончатую ступню. Там нет ни книжных клубов, ни новостных агенств, ни коллекционеров марок!!! Там есть лишь МОКРЫЕ ПАЛКИ, чел, лишь мокрые палки ПОВСЮДУ. Если ты хочешь основать клуб коллекционеров марок, то сделаешь это в месте, где твои марки останутся сухими, в Площади Сахары, например.
Баки: И что, чёрт побери, это должно значить? Думаешь, нам это надо расследовать?
Эрнест: Я не ДУМАЮ, что мы ДОЛЖНЫ что-либо делать. Дело закрыто, и мы поймали парня, покрытого кровью, на месте преступления, и всем этого должно быть достаточно! Но всё же, что-то в этом письме очень плохо пахнет, и это не запах тропических грибов.
Баки: "Июнь" тебе что-нибудь говорит?
Эрнест: Этооооооо... Месяц?
Баки: Это месяц перед тем, когда была найдена первая жертва. Хочешь поспорить, что он прочитал это письмо и отправился присоединяться к вероятно несуществующему Королевскому Обществу? Я хочу знать, что же он там нашёл, на Ондатровом Озере.
Эрнест: Но это за пределами нашего участка.
Баки: Ага.
Эрнест: Почему не дать Полиции Каналов разобраться с этим?
Баки: Без шансов. Дело закрыто. Они ни за что за это не примутся.
Эрнест: Ну... не должны ли мы тогда сначала поговорить с начальством?
Баки: Наше начальство только что уволили.
Эрнест: И, технически, мы не на службе...
Баки: Хороший коп доводит дела до конца.
Эрнест: Она и правда что-то с тобой сделала, Баки.
Judy Hopps Zootopia characters Nick Wilde Jack Savage Zootopia comics Перевод Skye rem289 skye (zootopia) Zootopia фэндомы
BlackJack
Глава пятаяпереводчик - YaZoV
группа - Translation for the Soul
Ссылка на оригинал - https://rem289.tumblr.com/post/161324651387/rem289-black-jackv-the-good-and-the-bad
Глава первая - http://zootopia.reactor.cc/post/2668588
Глава вторая - http://zootopia.reactor.cc/post/2697328
Глава третья 1 - http://zootopia.reactor.cc/post/2737512
Глава третья 2 - http://zootopia.reactor.cc/post/2804445
Глава четыре - http://zootopia.reactor.cc/post/2941578
Sunderance TheWyvernsWeaver Kulkum Judy Hopps Nick Wilde Gideon Grey Bellwether Neveen перевел сам Zootopia comics Zootopia фэндомы Zootopia characters Victoria Harridan Stu Hopps
Sunderance. Глава 26.2: Ночной ужас
0.1, 0.2, 1, 2, 3.1, 3.2, 4, 5, 6.1, 6.2, 7, 8, 9, 10.1, 10.2, 10.3, 11, 12.1, 12.2, 12.3, 13.1, 13.2, 13.3, 14.1, 14.2, 14.3, 15.1, 15.2, 16.0, 16.1, 16.2, 16.3, 17.1, 17.2, 17.3, 18.1, 18.2, 19.1, 19.2, 20.1, 20.2, 21.1, 21.2.0, 21.2, 22.1, 22.2, 23, 24.0, 24.1, 24.2, 25.1, 25.2, П01, 26.1.
“В эту часть города ты и идёшь, пушистик... И те, кто усмехаются, будут ожидать реакции. Ожидать, что ты обратишь всё своё внимание на эту крохотную, незначительную деталь и забудешь, зачем ты вообще вошла в Лисье логово. И как только ты потеряешь бдительность оттого, что не можешь даже проигнорировать одного слова... Город сожрёт тебя.”
Прим. переводчика: для тех, кто уже забыл, – это была цитата из второй главы.