Ну не знаю, не знаю. Если с вокалом там все нормально то инструменталка не удалась, имхо.
Ну тут не хватает только
Да еще до выхода мультфильма было известно что blu-ray выходит в июне.
Вполне себе знаю. Вот чего я реально не знал так это то что nurse может переводиться и как медсестра и как медбрат. Дополнительную неясность в данном вопросе вызвал словарь гугла, который не считает "медбрат" переводом слова "nurse".
Шрифт менять надо. Если оставлять рукописный то надо искать такой чтобы глаза не ломались пока читаешь, особенно мелкие размеры. И да, перенос по слогам в комиксах лучше не использовать, есть куча других вариантов как можно разместить перевод если он не помещается. Как вариант можно нарисовать новый пузырь для текста поверх старого.
Ну есть только текст на английском если интересует:

This is a song from Nick's perspective, inspired by the events of the movie and the general attitude it seems to represent. It's a song about having the courage to do what you've never done before.

Lyrics:
We found a reason to climb higher
Breaking the mold just to inspire
With all of our stars in line
Knowing there's no time to waste
It's the fire inside
The instinct, the drive
Now hold on, we're breaking new ground
No one stands to lose
So I want to choose
To embrace the hope that we've found
And suddenly I don't feel so alone
'Cause this is home

I want to take the step that seems too far
Then we'll get the chance to find out who we are
If it rains, it pours, but we keep pressing through
Nothing feels impossible with you
Two dreamers in hot pursuit
When we set our sights it's absolute
And I feel like we could make it all the way
Nothing feels impossible today

Breaking the rules to set them straight
Running our minds in figure eights
I know we are just the same
'Cause we'll never tame our hearts
And I promise you
When we've got no clue
I will do whatever it takes
Just to cheer you on
When the days go wrong
When we learn by making mistakes
We move on and we start again
With help from friends

Like the lights that give this city life
You're a glimpse of hope in miles of strife
When the problems feel much bigger than before
It's been worth it if we're having fun
'Cause my speed dial says you're number one
I don't want to stand alone anymore
Не, ну серьезно, раз уж ты делаешь переводы, ну доведи ты свои знания русского языка до нужного уровня, а то практически после каждого поста...
kL.COM
Ну тут очевидно что он банально решил поиздеваться над Джуди после того как увидел ее реакцию. Видимо у Ника нет никаких предрассудков на тему отсутствия одежды. (что слегка идет в разрыв с тем что мы видели в тизере)
Слово "Конец" конечно же просто так написано.