перевел сам
Подписчиков: 80 Сообщений: 23368 Рейтинг постов: 491,690.3Zootopia comics Zootopia characters Judy Hopps Nick Wilde Finnick Puki перевел сам комикс Zootopia фэндомы
Автор Puki (ぷき) - Pixiv, Twitter.
Комикс является, если так можно сказать, "приквелом" к выложенному мною ранее комиксу Провал в памяти и рассказывает что именно произошло в ночь перед ним.
Zootopia characters Zootopia comics mead Nick Wilde July Hopps Judy is dead AU Zootopia AU Перевод перевел сам Zootopia фэндомы
Часть 4 - Последний день.
Автор - mead(mistermead) - http://mistermead.tumblr.com
Ссылка на предыдущую часть - http://zootopia.reactor.cc/post/2688200
Ссылка на оригинал - http://mistermead.tumblr.com/post/146769526811/the-last-day-thanks-for-the-parking-ticket
Продолжение следует...
“Thanks for the parking ticket, Officer ‘Hopps’!”
July comes back, stunned and on guard over this short old deep-voiced fennec that knows her name
“How do you know my name? You never saw my badge.”
“Oh wow..your name is actually Hopps? heheheHAHAHa-hack-cough…are all of you rabbit cops..-wheeze-..named Hopps or is my memory actin’ up?”
Confused and still on guard, she asks again how he knows her name, detailing how he could be investigated for suspicious activity involving an officer’s identity
“You even talk like her too, can you tell me you’re not a ghost? I might be trippin’ again”
She starts to sigh, thinking he’s a junkie and figures she’s gonna have to run a sobriety test, she starts going back for her equipment when she hears
“Is your name Judy too? Because I must be as dead as her if that’s what this is.”
July stops, and looks back at the ranting fennec.
“Hey, have you been watchin’ over big bad 'Officer Chief Nick’ while he’s been gone? I need to get all caught up to speed. He finally over you yet? I was hopin’ to catch up with him myself, but since I’m dead too I’ll just have to wa….”
“I’m not Judy Hopps. I’m JULY Hopps. And how do…?”
“Ohhhhh…… . So is he chasin’ you too? AHAHAHAHAH-ACK-haa…cough…ehhh I’m just kiddin’ kid. Last I saw him he wasn’t even the same fox. Not even his big stupid grin on his face” he mumbled while hobbling back to his van
July doesn’t stop him despite her wanting to arrest him a minute ago. She walks after him with curiosity “What do you know about Chief Wilde? Do you know him?”
“Know him? I worked with him” The old fennec opens the rear van door and lights up a joint.
“Hey! You can’t smoke that without….” she stops, as the fennec holds out his medical permit
“Helps with the cancer. Yep! Worked with him. Watched him grow up too. Then watched him run off to play officer with that rabbit cop and he never came back.”
“Rabbit cop?”
“Have a seat kid, let Ol’ Finnick here tell you a story..”
- "Ну спасибо тебе за штраф, Офицер -Хоппс-!"
Джули повернулась, изумленная и настороженная к этому маленькому старому басовитому фенеку, знающему как её зовут.
- "Откуда Вы меня знаете? Вы никогда не видели мой значок."
- "Ох вау... так тебя таки зовут Хоппс? хехехеХАХАХА-гакх-кофф... Вы, кролики полицейские -хрипит- все из Хоппсов или это моя память барахлит?"
В замешательстве и всё еще настороженная, она снова спросила откуда он знает как её зовут, пригрозив ему допросом по поводу подозрительных действий в отношении личности офицера.
- "Ты даже говоришь как она, ты ведь не призрак, да? У меня, наверное, снова галлюцинации."
Она вздохнула, думая, что он очередной наркоман, и что ей скорее всего придется провести проверку на наркотики. Она начала рыться в своей экипировке, когда услышала.
- "А имя твоё не Джуди часом? Иначе, я такой же мертвяк как и она, если это так."
Джули остановилась, и повернулась лицом к раздраженному фенеку.
- "Хей, ты приглядывала за большим злобным -Офицером Шефом Ником-, пока он пропадал? Я хочу всё знать. Он наконец-то бросил тебя? Я надеялся поймать его самолично, но так как я уже мертв, как и ты, я пожалуй подож-"
- "Я не Джуди Хоппс. Я ДЖУЛИ Хоппс. И откуда ты...?"
- "Ооооо..... . Так он и за тобой гоняется? АХАХАХАХА-АКК-хааа...кофф...хеех я просто шучу, малышка. Когда я последний раз его видел, он уже не был тем лисом, что прежде. Даже его дурацкая ухмылка пропала." он бормотал, ковыляя назад к своему фургону.
Джули не остановила его несмотря на желание арестовать минуту назад. Она пошла за ним из любопытства "Что Вы знаете о Шефе Уайлде? Вы его знали?"
- "Знал его? Да я с ним работал." старый фенек открыл заднюю дверцу фургона, достал и зажег косяк.
- "Ей! Вы не можете курить это без..." - она остановилась, увидев медицинскую справку, которую достал фенек.
- "Помогает при раке. Ага! Работал с ним. И наблюдал за тем, как он рос. А потом смотрел, как он убежал играть в офицера вместе с той крольчихой копом и больше не возвращался."
- "Крольчиха коп?"
- "Присаживайся, малышка. И дай Старику Финнику рассказать тебе историю..."
Специально для Джойреактора.
Zootopia comics Zootopia characters Judy Hopps Nick Wilde перевел сам Sakurai_Energy Zootopia фэндомы
Автор 櫻井エネルギー (twitter @Sakurai_Energy), читать справа налево.
Zootopia characters Zootopia comics Nick Wilde July Hopps Judy is dead AU Zootopia AU mead перевел сам Перевод Zootopia фэндомы
Часть 3 - ОТПУГИВАТЕЛЬ
Решил обновить эту часть комикса. Финальная версия автора + улучшенный перевод + post scriptum от автора. Если народу так нравится больше, я буду выкладывать перевод именно готового варианта, а не черновиков автора. Черновая версия следующей части уже есть, так что решайте.Sativus в данном контексте именно одомашненная морковь, а не шафран как было в прошлом переводе.
*FoRep - Fox Repellant - отпугиватель лис. Своего рода перцовый балончик, впареный под данным брендом жителям Bunnyburrows.Касательно вопросов по поводу репеллента и почему Когтяузер стал коровой, вот слова автора:
Since it’s clearly a point of a lot of interest, let’s just assume that Fox Repellant is a mace-like spray that will work on anything with eyes and a nose, but that it was originally advertised to the Bunnyburrow market and the original name kind of got grandfathered in. This is nothing new, over here there’s a popular moisturizing skin lotion that still has a name that translates to something like “udder moisturizer”.
Автор решил просто сделать неожиданный поворот. Однако, он ссылается на фанарт о том, как Когтяузер решил замутить с дочерью Бого, как на вполне хорошее объяснение. На вопрос "Как из этого получилось такое?" автор ничего не говорит. Включайте своё больное воображение.
I put in the twist at the end for no other reason than I like twists and it made me feel oh so clever to add it. In hindsight I think it was a mistake, it’s so confusing for many that it detracted from the strip. A lot of commenters seem to think it’s a reference to some peculiar crossover fanart, which is certainly a perfectly good explanation. Else it does need some mental gymnastics to make any sense of, what’s your favorite theory?
Zootopia comics Zootopia characters Judy Hopps Nick Wilde перевел сам Micks Zootopia фэндомы
Умная джуди
Автор 米克斯犬 (Micks), английский перевод LMAbacus, на русский перевел ghost4luck.
Лесо-дождливый район - по английски Rainforest district, не знаю как его перевели в локализации, а более адекватное и не отходящее от оригинала название я не смог придумать :)