DVORAK, hatlol - Да, я и собирался оставить все имена и фамилии, но Клоухаузер/Кловхаузер звучало дико. А вот в русском дубляже я не смотрел, а нас его перевели так.
А про перевод фильма, да. У нас тоже не смогли в шутку про multiplying.
Конечно смотрел. До сих пор в восторге от того, как у нас его перевели.
Bluray тоже жду. Вместе с ним будут доп. материалы. Где-то была информация, что их там минут на 50 собрали.
Про Famous last words знаю, я тоже думал про такой перевод, но вышло бы довольно длинно и мне казалось странным.)
Конечно смотрел. До сих пор в восторге от того, как у нас его перевели.
Bluray тоже жду. Вместе с ним будут доп. материалы. Где-то была информация, что их там минут на 50 собрали.
Да, насчет первого ты прав. По мне так как минимум 7 раз надо. : D
Про эмоциональный окрас, да. Я стараюсь так и делать, но не перебарщивать.
Мультитран погуглю, спасибо! Всё таки я давно хотел попробовать себя в переводе.
А про перевод фильма, да. У нас тоже не смогли в шутку про multiplying.
Bluray тоже жду. Вместе с ним будут доп. материалы. Где-то была информация, что их там минут на 50 собрали.
Про Famous last words знаю, я тоже думал про такой перевод, но вышло бы довольно длинно и мне казалось странным.)
Bluray тоже жду. Вместе с ним будут доп. материалы. Где-то была информация, что их там минут на 50 собрали.
А это можно сделать, если прошло уже много времени?
Про эмоциональный окрас, да. Я стараюсь так и делать, но не перебарщивать.
Мультитран погуглю, спасибо! Всё таки я давно хотел попробовать себя в переводе.