Джуди хопс 18
»Judy Hopps Zootopia characters Zootopia фэндомы
Zootopia AU Zootopia comics Zistopia Nicolas Wildes (художник) Zootopia characters Nick Wilde Judy Hopps Zootopia фэндомы
Zistopia #33. Прошу прощения за историчекую неточность – кабельное телевидение появилось лишь в 1980-х, но, если честно, МНЕ НАСРАТЬ!!! ЭТО БЫЛО ОТЛИЧНАЯ ШУТКА
Оригинал:
Официальный сайт: https://zistopia.com/page/33/well-youre-lookin-in-the-wrong-direction
Tumblr: http://nicolaswildes.tumblr.com/post/142048913465/zistopia-au-33-i-apologize-for-the-historical
Дедушка: Так ты спас жизнь нашей Джуди-зануди, а?
Ник: Эм... д-да, сэр... Я-э...
Дедушка: Кончай заикаться. Держу пари, ты думаешь, что я один из этих старых пердунов, разглагольствующих о том, что сегрегацию никогда не надо было завершать, да?
Ник: Так вы не против?
Дедушка: Естественно. Пройдём со мной, Мистер...
Ник: Уайлд.
Дедушка: Значит, ты бросился на шею того ягуара? Лисы всегда бросаются на шеи. По крайней мере, так делал Лемюэль Троцкий. Он спас мне жизнь на войне, знаешь ли. Мы вместе копали окопы.
Ник: Это замечательно, я думаю...
Дедушка: Я потерял всех братьев в той войне. Всех 86. Это странно. Кролики всегда идут на войну, когда мы нужны, но мы редко возвращаемся назад. Я был последним Хоппсом. Но старый Лем, благослови его господь, он не дал мне отправиться домой одному. И когда мы показались на пороге дома моей дорогой матушки она просто... она вылила на него ведро воды.
Дедушка: Тогда я и понял, что сегрегация хищников и травоядных это полная чушь. Иногда я гадаю, где он сейчас.
Дедушка: А этот смирительный ошейник? ВАРВАРСТВО!! Но современные дети не слушают, когда им говоришь. "Деда, это в их биологии!"
Ник: О, да не говорите.
Дедушка: Они проводят все свои дни и ночи тут, в Малых Норках, ведя кроличьи жизни и делая кроличьи дела, никогда не видя никого, кто не кролик. Я сражался плечом к плечу с НАСТОЯЩИМИ хищниками. Они никогда не носили ошейников.
Дедушка: Кстати, о детях, вот немного фотографий моих внуков!
Дедушка: Это малышка Джуди!
Ник: ОУ!
Дедушка: Ага, она была такой прелестной маленькой штучкой. Совершенно беспечным кроликом. Не такой, как сейчас, с тех пор, как она стала копом. Теперь она лишь РАБОТАЕТ РАБОТАЕТ РАБОТАЕТ.
Телевизор: ...Неизвестный дикарь был опознан как Ренато Манчес Кортез и сейчас держится под успокоительными, пока врачи пытаются выяснить, какой именно биологический компонент заставил его вернуться к своей дикой натуре.
Дедушка: ЧУХНЯ! "Биологический компонент"! Да что они знают?
Дедушка: Как по мне, так это ОШЕЙНИК сделал его дикарём!
Джои: Ох, Деда, опять ты со своими глупыми теориями...
Джои: Ошейники – это то, что СДЕРЖИВАЕТ хищников от дикарства.
Джои: ОГО!! Это лис, спасший жизнь тёте Джуди!!
Кролик: СЕРЬЁЗНО?!
Ник: Э, точно! Вы где-нибудь видели Тётю Джуди? Я, вроде как, ищу её...
Джои: Ну, так ты ищешь не в той стороне! Это Крыло-Г2, Секция-6, 8.
Ник: И что дальше?
Джои: Дома кроликов разделяются на крылья и нумеруются по порядку и поколению. Это крыло шесть. Для кроликов, родившихся в пятом помёте, и всех их супруг и детей. Если ты ищешь Джуди, то она в Крыле №2, секции 5. Это крыло для кроликов, родившихся в первом помёте.
Кролик: Мы сюда пришли, потому что в этом крыле есть кабельное.
Ник: Я не видел никаких знаков с номерами...
Джои: Потому что их и нет. Мы просто знаем.
Дедушка: Иногда и я путаюсь, а я тут живу уже десятилетия!
Дедушка: Джои, почему бы тебе не помочь нашему другу лису найти крыло №2? Я бы сделал это сам, но я немного дряхл.
Джои: Да, конечно, дедуля.
Джои: Крыло №2 прямо в противоположном конце. Дальше ты увидишь Крыло №15 и Крыло №23, в котором я живу.
Ник: Хочешь сказать, они ещё и не по порядку?!
Джои: Ну, видишь ли, мы иногда меняемся местами. Крыло №23 – самое маленькое, и сделано для 24 подростков из двух последних помётов. Нас там держат, так как мы ещё не женаты.
Джои: Крыло №2 довольно большое, так как оно сделано для 253 кроликов – 18 братьев из первых трёх помётов, все их жён, и всех 216 их детей. Плюс Джуди. У них у всех уже были дети перед заселением, поэтому это крыло так густо заселено. Джуди – единственная взрослая из своего крыла, кто ещё не вышла замуж!
Zootopia comics Sunderance TheWyvernsWeaver Kulkum Judy Hopps Zootopia characters Nick Wilde Mr. Otterton Bellwether перевел сам Zootopia фэндомы
Sunderance. Глава 18.1: Conspiratio
0.1, 0.2, 1, 2, 3.1, 3.2, 4, 5, 6.1, 6.2, 7, 8, 9, 10.1, 10.2, 10.3, 11, 12.1, 12.2, 12.3, 13.1, 13.2, 13.3, 14.1, 14.2, 14.3, 15.1, 15.2,
16.0, 16.1, 16.2, 16.3, 17.1, 17.2, 17.3.
Примечание автора:
Conspiratio с латыни (род. п. conspirationis);
1. союз, единодушие, согласие, гармония
2. интрига, мятеж, заговор
Примечание переводчика:
Dbel – Dawn Bellwether – Заря Барашкис