Zistopia #51. (ВЫ ДРАлжны были уделять больше внимания)
Оригинал:
Официальный сайт: https://zistopia.com/pages/51.1/you-otter-have-paid-more-attention
Tumblr: http://nicolaswildes.tumblr.com/post/144189141590/zistopia-au-51-you-otter-have-paid-more
Джуди: Как мило с вашей стороны присоединиться к нам здесь наверху. Ко мне и моему... новому парню.
Ник: Ты заслуживаешь гораздо лучшего, чем этот парень.
Джуди: Хаха... Должна признать, Ник, ты сделал нечто невероятное. Ты проделал хорошую работу.
Ник: Нет... не такую уж и хорошую. Я бы назвал её грубой. Я бы даже не назвал это нормальным парком развлечений, здесь так много самоделок.
Ник: Но было так трудно собрать здесь всё это вместе, и ты должна понимать, что я должен был всё это делать в тайне... Если бы меня поймали на ранней стадии, я бы потерял всё.
Ник: Всё что я знаю о ведении бизнеса – это то, чего я набрался от своих старых боссов... Может быть, если... Если бы я на самом деле изучал бизнес... Вместо того, чтобы быть самоучкой...
Джуди: Эй. Вот этого парня ничего из этого не волнует. Смотри, он показывает тебе два больших пальца. Он ценит то, что ты пытался сделать, и он благодарен.
Джуди: Я думаю, что лишь его мнение имеет значение.
Джуди: Ты не заслужил быть за это взаперти.
Ник: ...
Ник: Но я заслужил.
Джуди: Что?
Ник: Я это заслужил. Я заслужил быть в тюрьме. Кое-кто пострадал. Из-за моего плохого управления кто-то умер!
Ник: Мы сохраняли ошейник клиента в СпидиКэйр, и тот получал номерок, чтобы вернуть его на обратном пути... Я не знаю, каким образом он вернулся с чужим номерком! Но когда маленькая выдра надевает чужой ошейник...
Джуди: Ошейник...
Ник: Ошейник... не ЗНАЕТ... что для выдры, это нормальное сердцебиение.
Джуди: Боже мой.
Ник: Так меня и нашли. Но меня арестовали не за его смерть. Меня арестовали за владение ключом, который снял с него ошейник. Но я заслужил это за то, что был неосторожен...
Ник: Я... всё ещё должен быть в тюрьме.
Джуди: Ник...
Подробнее
У (К САк) dOa ^ О VWr 3^0
ЯР CVV'cN? , I p'/eipey 4 пщог*^ So ^
of be i'ACf
и9ИЦ(*
Vo <yy fpJ&A 5o'^bpJ^ HV-Y \-* of v^a i t>cJ* ГЛбАСЛОг^ у
T*3r (J*6 |орьу \ 'Д ч I fcwJ' О^г. ) r ^ / ^4'4}^j к ДЧ- ( #r(te$\ v^e. £•* ^ • ‘Ч-'j ЛУЧ€|УС^ ^ bec*jbt 1 $*&t%eJl, ,
Zootopia,Зверополис, Зоотопия,фэндомы,Zootopia AU,Zootopia comics,Zistopia,Nicolas Wildes (художник),Zootopia characters,Nick Wilde,nick wilde, Ник Уайлд,Judy Hopps,Джуди Хопс
"You did a good job!" (c) =)
ps locked up не переводят буквально в данном контексте. "Взаперти" - вообще было непонятно при первом чтении. Будто в шкаф спрятали его))
Стандартный вариант - "посадить за решетку". Что также может означать как реальное тюремное заключение, так и что-то типа временного, еще без суда-приговора-прочего, а ля КПЗ, в котором Ник и был, ЕМНИП
Тем не менее, спасибо за старания и перевод.