Zistopia gif
»сам перевел Nick Wilde Zootopia characters Judy Hopps Zootopia фэндомы
Цветной "кадр" Zistopia #26.
Tumblr: http://nicolaswildes.tumblr.com/Nicolas Wildes (художник) Judy Hopps Zootopia characters Nick Wilde Zootopia comics Zootopia фэндомы
Тяжелое детство Джуди
Zootopia comics An Adventure in Zootropolis robertfiddler Zootopia characters Judy Hopps Nick Wilde John Wilde Zootopia фэндомы
An Adventure in Zootropolis: страница 13
Оригинал: http://robertfiddler.deviantart.com/art/Zootopia-An-Adventure-in-Zootropolis-P13-667374453Zootopia comics Zootopia characters Nick Wilde Judy Hopps Chief Bogo Zootopia cops Darkgargo перевел сам Zootopia фэндомы
Zootopia cops #4
#1#2
#3
П.П. Продолжаю перевод Zootopia cops. Всего существует 7 эпизодов. Автор всего этого Darkgargo Рисует по большей части NSFW По покемонам и с покемонами. Иногда порнуха на грани эротики, иногда эротика на грани порнухи, иногда просто эротика. Может быть переведу что-нибудь из его покемонов сюда. А может и нет.
P.S. Вообще не в тему, но может кто объеснит. Почему на реакторе так много "ZisTopia"? То есть, ну, где-то 4-5 человек сразу ее выкладывает с разным переводом, редакций, в каком-то безумном порядке. Почему они так делают?
Sunderance TheWyvernsWeaver Zootopia characters Finnick перевел сам Zootopia фэндомы
Sunderance - профиль персонажа: Финник Флеминг
В народе имя Финника обычно вызывает споры насчёт его борделя – единственного в Зверополисе, имеющего официальную лицензию. Уединённо расположенный возле моста Остроумный поджог (прим. пер.: в оригинале – Witty Arson Bridge, отсылка на thewittyarsonist – другой ник nicolaswildes, автора комикса Zistopia) на западной отмели Медвежьей заводи, почти двадцатилетний ночной клуб, известный как "Дикие Времена", имеет славу самого непристойного популярного заведения в городе. Финник любит хвастать тем, что способен обслужить представителей практически любого из пятисот видов животных, как самцов, так и самок, населяющих все семь районов, а подтверждением его словам являются заоблачные суммы, получаемые им от постоянных клиентов. Хотя правительство для поддержания своего имиджа и удерживает факт существования заведения от широкого распространения, Дикие Времена ведут свой бизнес посредством простого сарафанного радио, чего оказалось более чем достаточно для обеспечения их нескончаемого процветания.
Первые времена существования здания были не из лёгких. Основано оно было при поддержке партнёров, оставшихся нераскрытыми, но, очевидно, имевших достаточно власти, чтобы поддерживать этот табуированный бизнес, известный своей нестабильностью. В нём укоренилась система допуска только для избранных, что породило многочисленные городские легенды, большинство из которых Финник старательно поддерживает, так как смесь из лжи и правды, распространяемая его клиентами, помогает сохранить многие щекотливые секреты, которые хранит в себе его святая святых.
Истинная репутация Финника, однако, строится на его нетривиальном ассортименте проституток, а также непредсказуемых сделках с криминальными организациями, чья деятельность кипит в подполье этого города, и которые, предположительно, предоставляют маленькому фенеку пространство для манёвров, а также вызывают откровенный страх.
Примечание переводчика:
По причинам выбора автором особо нестандартных способов изъяснения, а также продолжительного недосыпа у переводчика, в точности перевода некоторых частей этого текста я не уверен до сих пор. Если я действительно где-то что-то понял неверно, прошу кинуть в меня ссаной тряпкой и тыкнуть носом.