Лис в кроличьей норе
»Sunderance TheWyvernsWeaver Kulkum Zootopia characters Judy Hopps Nick Wilde перевел сам Zootopia фэндомы
Голубика и морковка
Источник: https://www.deviantart.com/thewyvernsweaver/art/Blueberries-and-Carrots-763925404
Один из наших патронов, JNSx7, выложил идею "смены ролей". Мы решили попробовать её в контексте Sunderance. :P
____________________________________________________________________________________________________________
"Ты, э", – начал лис, глядя сверху вниз на жесткое выражение лица стоящей рядом с ним крольчихи, пока животные Зверополиса ходили туда сюда по почти пустой железнодорожной станции, – "Не то, чего я ожидал?"
"И чего же ты ожидал?" – спросила крольчиха, не глядя на него. На самом деле, насколько он мог сказать, она вообще едва ли пошевелилась за всё то время, что они стояли на станции.
"Не знаю. Другого лиса, может быть, волка? Я не ожидал кого-то столь ми…" – Заметив, как дернулся её нос, а её и так уже напряжённое лицо, стало ещё напряжённей, он остановился на полуслове и быстро стал искать на замену слово, за которое его не убьют, – "…низкого."
"Не волнуйся," – сказала она холодно, подняв руку, чтобы рассеянно поправить узел своего галстука. – "Мне не нужно быть высокой, чтобы защитить тебя от Малых Норок."
"Не пойми меня превратно", – сказал он быстро, на мгновение крепче сжав свой чемоданчик и глядя на пути, – "Я благодарен, что ты вообще предложила свои услуги. Нельзя сказать, что в Малых Норках есть много желающих защищать лиса."
"Потому что отправляться в Малые Норки, чтобы защищать мистера Грея, это как лезть в улей", – прокомментировала она, подняв лапу, чтобы просмотреть на часы. – "Никто не хочет рисковать быть растерзанным толпой кроликов ради ваших идеалов".
"Тогда почему это делаешь ты?" – спросил он, стараясь не дать шерсти на своём хвосте встать дыбом от чувства, что над ним насмехаются за попытку защитить невинное животное. Взглянув на свои собственные часы, он заметил, что поезд опаздывал.
"Потому что я знаю, что могу не дать тебе сгинуть под грудой любвеобильных кроликов", – сказала она, сунув лапу обратно в карман и снова вернувшись к своей несгибаемой позе. – "Знаешь ли ты, что в Малых Норках есть две вещи, в которых ты можешь быть уверен?"
"Смерть и налоги?"
Он удивился вырвавшемуся из неё короткому смешку, как и ярко-фиолетовым глазам, мелькнувшим над её черными очками перед тем, как она полностью обратила к нему своё лицо. Её нос, дёрнувшийся столь слабо, что он почти решил, что ему это показалось, лишь усилил в нём мысль, что она очаровательна.
"Ладно, три вещи", исправилась она, махнув лапой в сторону путей. – "Третья – это поезд. Он полностью автоматизирован, управляется компьютером и, при отсутствии стихийных бедствий, всегда приходит вовремя".
"Вот как?"
"Также я позаботилась о том, чтобы поезд сегодня был совершенно пуст", – добавила она, заставив его моргнуть от удивления тому, что у неё в Малых Норках есть такие связи, – "ради твоей безопасности".
"Он не может быть настолько надёжным", – сказал он, нахмурились после того, как он снова взглянул на свои часы и покрутив у себя в голове расписание поездов. – "Он опаздывает уже на две минуты".
"Это потому что я его взорвала", – сказала она, вследствие чего его челюсть шокировано падает, а уши прижимаются к голове. Она поворачивается к нему лицом, всё ещё держа руки в карманах. – "Всегда пожалуйста. Пообедаем?"
Отдельное спасибо Kulkum за этот фрагмент истории. :D
____________________________________________________________________________________________________________
Ты с ней рядом
Zootopia comics Nicolas Wildes (художник) Zootopia characters Judy Hopps Nick Wilde Zootopia фэндомы
"Моя Сестра Джудит" Уильяма Хоппса, во всех кроличьих книжных магазинах.
Этот комикс никак не связан с Зистопией. Просто одиночный юмористический стрип.
Оригинал: http://nicolaswildes.tumblr.com/post/150839188220/my-sister-judith-by-william-hopps-in-bunny
Уильям: Ты никого сегодня не будешь осуждать. Ты будешь хорошим братом. Поддерживающим братом.
Уильям: Хорошие братья не осуждают. Поддерживающие братья не осуждают.
*дёрг*
Уильям: И сегодня ты являешься обоими -(хорошим и поддерживающим)- что значит, что ты НЕ ОСУЖДАЕШЬ.
Уильям: ...даже если это значит...
Джуди: Билли!!
Уильям: оооо боже сладкий сыр и крекеры.
Уильям: Они принесли лишь один чемодан багажа.
Уильям: Они долбятся.
Джуди: Казалось, мы НИКОГДА не выберемся из города. Как же приятно вернуться.
Уильям: ДЕЛАЮТ ЭТО.
Джуди: Эй, э...
Уильям: Всё в этом неестественно.
Джуди: Мне было... страшно приводить Ника... прийти сюда, вдвоём...
Уильям: И ИЗВРАЩЁННО!
Джуди: ...но Ник в основном боялся лишь за меня... что моя семья может отречься от меня из-за него...
Уильям: Что если она подхватит СПИД? Девушки могут умереть от СПИДа?
Джуди: Но тебя это не волнует! Может, и остальных не будет волновать, если мы будем преподносить это помедленней! Детскими шажочками!!
Джуди: Правда?
Уильям: Понятия не имею, что она сейчас сказала. Просто улыбайся и кивай.
Джуди: ТЫ ЛУЧШИЙ!!
Уильям: Я...
Уильям: ОН ОГРОМЕН!!! КАК ОН... ВЛАЗИТ?!!
Уильям: Я буду жариться в аду. Но я хороший старший брат.
ПОЗЖЕ
Уильям: Я СЛЫШАЛ, ЧТО, КОГДА ЛИСЫ ДЕЛАЮТ НЕУПОМИНАЕМОЕ, ОНИ СОЕДИНЯЮТСЯ СВОИМИ ПРОТИВУЛЬКАМИ И ТОРЧАТ ТАК ЦЕЛУЮ ВЕЧНОСТЬ, ЭТО ПРАВДА, ВЫ ТАК ДЕЛАЛИ???
Джуди: Правда?
Джуди: ЭТО... ПРЕКРАСНО
Ник: Вот дерьмо, Билл, хер ли творишь...