Было бы забавно посмотреть на их взаимоотношения, когда Ник начальник Джуди.
На английском
TRANSLATION ВУ MILLER VMONG, ANP LMABACUS COMIC EOITEO ВУ G»FC\MFZKM
ELIZABETHAN COLLAR ВУ AHIR0621

WAIT
*>TOPl
WHAT
£>HARP
TEETH
you
HAVE,
jupyj
Отсылка к афроамериканцам с их "нига" - Клохаузер назвал Джуди милой, а она отвечает, что один кролик может назвать другого кролика "милым", но когда другие животные делают это, то это как-то не правильно.
Да там и главным героям плохие голоса подобрали, как по мне, я в шоке был от дубляжа трейлера. Игру слов никак не перевести, либо она теряется, либо отсебятину похожую надо придумать. Бесит когда в нормальных моментах начинают хрень нести - например, когда первый раз Джуди пришла в ZPD и встретила Клохаузера, в дубляже несут ахинею про комплексы по поводу размера ушей.
Сейчас заметил, что написал мАрковка, так стыдно)
На английском
A RAINy РАУ ВУ @*>POONNCHOP*>TICK TRANSLATE!? ВУ RTOA*>T*> EPITEP ВУ &FCWFZKM
Это как разные вариации на одну и ту же тему. Миленько)