Хоть я и запоздал маленько, но все же скажу - 24 часа в сутки звучит получше чем в день.
А в общем, как всегда отличный перевод.
Ну раз так, то у автора что-то плохо с продумыванием характеров персонажей.
Походу вместе с рисовщиками автор разрешает менять не только стиль, но и характер персонажей. Ник ту ну никак не вяжется с тем Ником что был в начале этого комикса.
Скорее следолап.
Как обычно неплохо, но у меня есть вопрос, "Стадски и Быч" это отсылка к чему-то или просто имена копов?
Nick Wilde в теги
Читал прошлые части? Если нет то поясню, он не в коме.
Снова я со своими придирками. Во втором фрейме скорее "Разве мы не надели на тебя ошейник вчера?"
А так все отлично.
Стиль стилем, но все же не вписывается поведение этого Ника в мягкий характер созданный автором ранее. Мое мнение.
"Ни один горностай без ошейника не может и МЕЧТАТЬ рабирать газеты в библиотечном архиве." еще ошибочка, раЗбирать