Теилз возмужал.
Завтра я против своей воли уезжаю с родителями на неделю на природу. Извините. =(
Но спасибо)
Клип был прикреплён автором к посту на тумбе. Это не моя инициатива. Он часто прикрепляет к страницам ссылки на клипы.
Джейн Доу значит тоже что и Джон Доу https://ru.wikipedia.org/wiki/Джон_Доу
Всегда пожалуйста =)
Насколько я понял, "IMMAMMALITY" – это смесь слов "IMMORTALITY", означающее "БЕССМЕРТИЕ" и "MAMMAL" – "МЛЕКОПИТАЮЩЕЕ".

Так как у меня нет компа, и я пользуюсь ноутом сестры лишь когда её нет дома, а по выходным она дома целый день, то по выходным у меня, можно сказать, выходные от переводов. Вновь извиняюсь за неудобства.

Вечером выложу ещё страничку. Сейчас не могу.
Строка "While my guitar~" переведена как "Под печальный плач...", потому что полная версия строки – "While my guitar gently weeps", что я перевёл как "Под печальный плач моих струн".
Офис

Сначала Гиена поёт песню группы The Beatles – "While My Guitar Gently Weeps"


Затем, увидев Шину, резко переходит на другую песню The Beatles – "Helter Skelter"
Свиньи, формально – травоядные.